Our green and usually pleasant land contains an intricate patchwork of regional accents and dialects with a constantly shifting lexicon of words and idioms, syntax and sounds. Despite the endless yapping of mass media and the flood of Estuary English, you need only cross the street to hear a different voice. Vive la difference as they say in Belgium. I’m all for it.
But what I’m not all for is the laziness of so many users on social media. I don’t mean the use of text-speak and emojis – that’s the modern way. Nor do I mean the odd typo. That happens to us all. No, I mean people whose first language is English but who don’t know – or can’t be arsed to find out – the difference between two, to and too and there, their and they’re. It gets my goat and just makes the offenders come across as, well, a bit thick – or duzzy as they say round these parts.
Oh, I agree! I’m a former English and grammar instructor, and these kinds of errors drive me crazy. They aren’t that hard to learn, kind of like 2+2=4. You just memorize it.
LikeLiked by 2 people
Exactly! 😀
LikeLiked by 2 people
Bless your heart. In Mexico everyone uses WhatsApp. Add in mostly illiterate people who abbreviate words they can’t spell! One must have a sense of humor.
LikeLiked by 1 person
Must get very confusing 🤪
LikeLiked by 1 person
Couldn’t agree more!
LikeLiked by 1 person
😂🤣and don’t get me started on there, their and they’re!
LikeLiked by 1 person