I’ve just added a new translate feature to this site courtesy of Google. You’ll find it on the left hand sidebar (click the three line icon, top left, and scroll down). Now non-English speakers from far flung corners of the globe can read my random ramblings. Read? Maybe. Understand? Nope. My liberal mix of double entendre, irony, sarcasm, understatement, idiom and slang is bound to confound. Let’s face it, even some of our Stateside cousins haven’t the foggiest clue what I’m wittering on about sometimes. And, of course, who wants to follow the inane drivel of an ex pretty boy anyway? Feel free to chip in here.
So, will I get the message across? As we say on this side of the pond…
Not a cat in hell’s chance.
Or as they don’t say in Turkey, India, China, Spain, Russia or the Middle East…
Cehennemin şansında bir kedi değil
नरक का मौका में नहीं एक बिल्ली
No es un gato en la oportunidad del infierno
Не кот в возможности ада
ليس القط في فرصة الجحيم
Translating the Turkish version back into English seems to be…
Hell is not a cat in luck.
Sounds Confucian in its inscrutability. That’s Google babble for you. A translation that conveys the meaning of the words; now that really would be something to write home about.